फिल्म निर्माता हंसल मेहता ने ‘द बकिंघम मर्डर’ की हिंदी डबिंग पर उठी आलोचनाओं का दिया जवाब
चिरौरी न्यूज
नई दिल्ली: फिल्म निर्माता हंसल मेहता ने हाल ही में ‘द बकिंघम मर्डर’ की हिंदी डबिंग पर सोशल मीडिया पर उठी आलोचनाओं का जवाब दिया। फिल्म को बड़े दर्शक वर्ग तक पहुँचाने के उद्देश्य से सिनेमाघरों में दो संस्करणों में रिलीज़ किया गया था: एक हिंदी और अंग्रेजी का मिश्रित संस्करण और दूसरा केवल हिंदी डब किया हुआ संस्करण। करीना कपूर खान स्टारर यह फिल्म फिलहाल नेटफ्लिक्स पर स्ट्रीम हो रही है।
एक सोशल मीडिया उपयोगकर्ता ने हंसल मेहता और नेटफ्लिक्स को टैग करते हुए अपने X पोस्ट में लिखा, “मैं #TheBuckinghamMurders की हिंदी डबिंग से निराश हूँ। @NetflixIndia, @netflix कृपया ओरिजिनल संस्करण जारी करें! प्रामाणिकता मायने रखती है। विदेशी अभिनेता जब हिंदी बोलते हैं, तो यह देखने में बहुत दर्दनाक होता है #KareenaKapoorKhan @mehtahansal आप लोग क्या सोच रहे थे? Hinglish संस्करण का इंतजार कर रहा हूँ (sic)।”
इस पर हंसल मेहता ने जवाब देते हुए लिखा, “क्या आपको लगता है कि हमने ऐसा किया? हमें इसका कोई लेना-देना नहीं है। यह एक तकनीकी गलती है @netflix द्वारा। यह बहुत ही निराशाजनक है। उन्होंने हमें आश्वासन दिया है कि वे इसे आज रात तक सुधारने पर काम कर रहे हैं (sic)।”
एक अन्य उपयोगकर्ता ने पूछा कि फिल्म कब देखनी चाहिए (शायद सही हिंदी डबिंग के साथ)। हंसल मेहता ने इसका जवाब देते हुए कहा, “कृपया अब हिंदी (ओरिजिनल) संस्करण देखें। तकनीकी गड़बड़ी के कारण यह पहले उपलब्ध नहीं था (sic)।”
फिल्म के ओरिजिनल संस्करण में हिंदी और अंग्रेजी का मिश्रण था, और हंसल मेहता ने एक प्रामाणिक उच्चारण बनाए रखने के लिए उसी क्षेत्र के अभिनेताओं को चुना था। इसके अतिरिक्त, एक पूरी तरह से हिंदी डब किया हुआ संस्करण भी रिलीज़ किया गया था, ताकि और भी दर्शक फिल्म का आनंद ले सकें।
बड़े पर्दे पर इस मिस्ट्री थ्रिलर को और अधिक दर्शकों तक पहुँचाने के लिए फिल्म निर्माताओं ने 50-50 रणनीति अपनाई थी। इसके तहत, 50 प्रतिशत स्क्रीन पर हिंदी और अंग्रेजी संस्करण दिखाए गए, जबकि बाकी 50 प्रतिशत स्क्रीन पर केवल हिंदी संस्करण प्रदर्शित किया गया।
‘द बकिंघम मर्डर’ फिल्म विभिन्न फिल्म महोत्सवों में प्रदर्शन के बाद 13 सितंबर को भारत में प्रीमियर हुई थी।